I watch from the shore this Sunday morn
As my true love sails for foreign lands
I cry my tears, my waiting grief borne,
Alone, I walk along lonely sands.
Soon returning to my father’s farmlands,
I will milk our cows and watch the sheep
Walking near my true love whilst I sleep.
Sonnet Royal: This stanza form is believed to be of Italian origin, and appears to be formed out of the, stanza called Ottava Rima, and by removing the fifth line. This reduces it to a seven line stanza of three rhymes, arranged with a rhyme scheme of;
a. b. a. b. b. c. c... I’ve added a 9 syllable count.
Have a great Sunday!
Walking down the lonely country path, dark and drear
Though the flowers hinted that summer was not gone
My heart was heavy for my lost true love, dear
Off to war he’d been sent and was now passed-on
The face that I saw in my mind’s eye so clear
No consolation gave to me thus withdrawn…
I heard blackbird singing, so late in the year
Knew I then, that there would be a future dawn.
A change on Bastet and Sekhmet’s Library…the Sunday Walk will be a literary walk…the photographic walk is over at Through the Eye of Bastet!
The Sicilian octave (Italian: ottava siciliana or ottava napoletana, lit. “Neapolitan octave”) is a verse form consisting of eight lines of eleven syllables each, called a hendecasyllable. The form is common in late medieval Italian poetry. The form has a prescribed rhyme scheme: (A-B-A-B-A-B-A-B)