Haiga Festival – Flotsam and shells – March 22, 2015

water-logged flotsam with shells
here but soon gone

© G.s.k. ‘15

linked to Paloma’s ” the haiku of Santoka Taneda” prompt.  This post, for the Carpe Diem Haiku Special prompts us to try to write an all new haiku based on the style of the featured poet.  She gave us many great examples; I used this first one with her considerations to help me write today’s haiga:

shigurete sono ji ga yomenai michishirube

soaking wet
I can’t read the letters
on the signpost

© Santoka Taneda

“I love that this haiku is ambiguous – “soaking wet” refers to what?  the poet? the signpost? both?  Do you hear the hissing of the rain in how he’s repeating sh / s / ch sounds?   And – what wonderful layers of meaning in the haiku!” 

(and enjoyed this consideration as well)

“… notice that his line length is very irregular – and that he loves repetition?”   Paloma

 Wakeitte mo wakeitte mo aoi yama
I go in   I go in    still the blue mountains

   Shitodo ni nurete kore wa michishirube no ishi
Soaking wet     this a road-marker stone

 Enten o itadaite koi aruku
Burning heaven on my head      I beg      I walk

and here is Paloma’s haiga example:

Haiga Festival 4 – Mountain Snow and Shadows – March 4, 2015

path haiga


snow and shadows
walking on this mountain path
lost and soundless

where is the direction
what are the goals

The above is the tanka I wrote while I was editing the photo … but transcribing the tanka the following variation popped up, and as it feels more like our haiku master of the day Taneda Santoka on Carpe Diem Haiku Kai Special I thought I’d leave it here for your comments:

snowy shadows
this mountain path
lost and voiceless

which direction
what is the goal

© G.s.k. ‘15

As you read above today’s Carpe Diem Special is dedicated to Taneda Santoka(1882-1940) who wrote using the “freestyle haiku” form created by Ogiwara Seisensui (1884-1976) his haiku master.  Here are some examples of his work, but first of all here are two quotes by Taneda Santokai:

“Santoka once said: “Days I don’t enjoy: any day I don’t walk, drink sake, and compose haiku.”
And here is another quote of a saying by Santoka: “Westerners try to conquer the mountains. People of the East contemplate the mountains. For us, mountains are not an object of scientific study but a work of art. Patiently I taste the mountains.””

mizu ni kage aru tabibito de aru (SMT)

in the water
a traveler

my shadow
on the water,
traveler I am.

and our Chèvrefeuilles translation:

in water

© Chèvrefeuille